要約
海外の顧客に写真を送る際、「ギャラリーで受け取る体験」は非常に馴染みのあるものです。
ギャラリーの言語を顧客の言語に合わせて送るだけで、長い説明がなくても「配慮されている」という印象を残すことができます。
なぜ「ギャラリーリンク」が便利なのか?
顧客は写真を受け取ると、ほとんどの場合まずスマートフォンで開きます。
この時、ZIPファイルやクラウドフォルダのリンクだと、
「ダウンロード → 解凍 → フォルダから探す」という余分なステップが発生します。
一方、ギャラリーリンクなら開いた瞬間に
見て、選んで、ダウンロードする流れがすぐに始まります。
そのため、長い説明がなくてもスムーズに体験が続きます。
特にアメリカやヨーロッパの顧客は、ウェディング・ポートレート・ファミリー撮影において
このギャラリー方式が一般的なので、最初から自然に受け入れてくれることが多いです。
しかし地域を問わず、一度この方法に慣れれば誰にとっても便利です。
海外顧客に写真を送る時、「好感が分かれる」小さなポイント

同じギャラリーリンクでも、顧客が感じる温度は変わることがあります。
その違いを生むのは、意外なほど小さな配慮です。
それが「顧客の言語に合わせて送ること」。
顧客はギャラリーを開いた瞬間、メニュー、ボタン、案内文に目を通します。
この時、母国語になっていると、
- 「歓迎されている」と感じる
- 何をすべきかすぐに理解できる
- 質問が減る
これは翻訳スキルの問題ではなく、「顧客の時間を節約する」という姿勢に近いものです。
目標:説明は減らし、体験はより親切に
海外顧客への納品で私たちが求めるのは、通常この3つです。
- 顧客がすぐに開く
- 顧客がすぐに選ぶ
- 顧客がすぐに保存する
説明が長くなるほど、時差のせいでやり取りは長引き、スケジュールは遅れます。
ギャラリー + 顧客の言語設定は、その摩擦を目に見えて減らしてくれます。
Pixpicsでこうしてみてください(本当に簡単)

- ギャラリーを作成し、ファイルをアップロードします。
- ギャラリー設定で言語を顧客の言語に変更します。
- リンクを顧客に送信します。
これだけで「説明すべきこと」が激減し、
顧客は最初から最後までより自然についてきてくれます。
Pixpicsギャラリーは、以下の14言語をサポートしています。
- 한국어 (Korean)
- English
- 日本語 (Japanese)
- 简体中文 (Chinese Simplified)
- 繁體中文 (Chinese Traditional)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- ไทย (Thai)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Nederlands (Dutch)
- Français (French)
- Deutsch (German)
- Português (Portuguese - Brazil)
- Español (Spanish)
- Svenska (Swedish)
覚えておきたい海外顧客の納品ルーティン
- 撮影後、写真を整理して補正します。
- Pixpicsギャラリーを作成し、言語を顧客の言語に合わせます。
- 顧客にリンクを送ります。
- 顧客はギャラリーで写真を見て、選び、ダウンロードします。
この流れなら、時差があっても質問が減り、納品がはるかに早くなります。
FAQ
Q. 顧客の言語に完璧に翻訳する必要がありますか?
いいえ。重要なのは「完璧な翻訳」ではなく、顧客が迷わない流れを作ることです。
Q. どの言語に設定すればいいかわかりません。
顧客が普段のメッセージで最もよく使う言語に合わせてください。確信が持てない場合は、Englishから始めても十分に自然です。
Q. ギャラリーリンクに慣れていない顧客もいませんか?
はい。しかし、西洋圏の顧客は特にギャラリー体験に慣れている傾向があり、慣れていない顧客にとっても「モバイルですぐに開くリンク」は最も負担の少ない伝達方法の1つです。


